Metodologia e qualità

La mia priorità è operare in modo accurato, rigoroso, rapido, in una parola: ineccepibile, garantendo al cliente l’adeguata riservatezza riguardo al documento di cui mi affida la traduzione o la revisione.


Il mio modus operandi è lineare e scrupoloso: dopo un preventivo mirato, in caso di attribuzione del lavoro, il testo da tradurre è preso in carico, tradotto, sottoposto a revisione e correzione e infine consegnato al cliente.

Tre sono i pilastri alla base della qualità delle mie traduzioni:

  1. il lavoro di squadra
  2. il contatto costante con il cliente
  3. l’impiego di avanzate soluzioni tecnologiche


Collaboro con esperti traduttori madrelingua competenti in uno o più settori, il che mi permette di fornire traduzioni in diverse combinazioni linguistiche e in numerosi campi, e con professionisti di settore, quali avvocati, commercialisti, docenti universitari, ingegneri, tecnici informatici, per ottenere la giusta consulenza nei diversi ambiti di traduzione che il cliente mi richiede.


Per ogni lavoro mantengo uno stretto contatto con il cliente onde garantire il massimo livello di conformità e adeguatezza della traduzione rispetto all’originale da tradurre.


Mi avvalgo dei più aggiornati strumenti tecnologici per ottenere i livelli più elevati di qualità, efficienza e competitività: ricorro alla posta elettronica per ricevere e consegnare i lavori; sono costantemente reperibile anche via skype per ogni chiarimento o informazione; elaboro il preventivo conteggiando le cartelle di lavoro elettronicamente; svolgo la traduzione con l’ausilio di hardware e software idonei all’obiettivo prefissato, disponendo altresì di strumenti di traduzione assistita (CAT tools), ossia programmi sviluppati per creare banche di dati terminologiche e memorie di traduzione. A questi preziosi strumenti se ne affiancano altri, altrettanto efficaci, vale a dire il materiale di riferimento fornito dal cliente e le banche di dati reperibili in Internet.

I PRINCIPI DEL MIO MODUS OPERANDI

Ogni traduzione è sottoposta ai seguenti controlli:


  • completezza e fedeltà
  • correttezza ortografica, grammaticale e sintattica
  • coerenza e omogeneità della terminologia

Elisa Molle Traduzioni Elisa Molle Traduzioni Elisa Molle Traduzioni
 
Credits: acdACD S.r.l.
Note Legali | Privacy | Cookie

CSS Valido!

Valid XHTML 1.0 Transitional